Ямайка - Браунс Таун - Сан Ан - Помощ Ямайка eV Благотворителност

Рентафарийски / патойски речник

Ямайка - Растафариански / Патойски речникДобре дошли в речника Rastafarian / Patois - говорите ли патоа / патуа? Научете малко патоидни думи тук - Любов и се наслаждавайте! ????

Речник
Фрази / Притчи
Източници

Последна актуализация - 10 / 02 / 17

A B D E F G H I J KL M N O P Q R S T U V W Y Z


A

: Към началото на страницатапреп. да както в "отидете в магазин" от испански (7)
ГО : aux w / v. ще го направя, както в "Кажи ми го" (7)
ВРАТА : на открито. (5)
Accompong : н. име на Бронз войн, Капитан. Докоснете се, брат на Cudjo; Така че името на града. От името на Туи за върховното божество (7)
Ackee : н. Африканско хранене дърво въведени за 1778. От Twiankye или Kru akee (7)
Агонията : чувствата, почувствани по време на секс (6)
АКС : питайте (28)
ALIAS : прил. (градски жаргон) опасен, насилствен (7)
AMSHOUSE : беднякът (29)
AN : от (5)
Армагедон : последната битка между силите на доброто и злото (1)
Asham : n. Изпарена, подсладена и смляна царевица. От twiosiam (7)

BABYLON

: Към началото на страницата1. корумпираното установяване, "системата", Църква и държава 2. полицията, полицай (1)
BAD : добро, чудесно (2)
BATH BWAI : (лошо момче) 1. по отношение на смел човек; комплимент 2. Този, който е извършил престъпление. (груб bwai, червен, лош) (31)
лошотия : хулиганско поведение, насилие заради самия него (1)
BAFAN : тромава; неудобно (5)
Bafang : дете, което не се е научило да ходи на 1st 2-7 години. (5)
BAG-О-ТЕЛ : предател (1)
провиснал : Спално бельо за жена или дете. (5)
BALMYARD : н. мястото, където празматичните ритуали са герой, магиите се хвърлят или вдигат (7)
BAKRA : бял робски господар или член на управляващата класа в колониални дни. Популярна етимология: „обратно сурово“ (което той връчи с камшик) (5)
Плешив-HEAD : прав човек; един без драматури; който работи за бабулон (2)
BAMBA YAY : от и от (7)
Bambú : подвижна хартия (1)
Bammy : палачинка, изработена от маниока, след като е настъргана и изцедена, за да отстрани горчивия сок. (5)
Bandulu : бандит, престъпник, човек, живеещ с вино (1), BANDULU BIZNESS е ракета, измама. (5)
BANGARANG : раздразнение, разстройство, смущение. (5)
BANKRA : голяма кошница, включително вида, който виси над страните на магаре. (5)
забрани : от ленти; много, много, нуф, цяла купчина. (5)
отвърждава : разказвач (50)
Bashment : парти, танц, сесия (3)
НДНТ : пеперуда или молец. Английският прилеп, летящият гризач, е плъх-прилеп. (5)
побъркан : дъно; задната страна; ануса. (5)
BATTYBWOY : гей човек (6)
BEAST : полицай (1)
Говеждо месо : желана жена (53)
Beenie : малко (36)
BEX : vex (глагол) или глупаво (прилагателно). (5)
BHUTTU (BUHTUH) : нечовешко, без мода, некултивирано лице Използване: Искате ли да влезете в детското изкуство? Yu fayva buttu (12)
BIG BOUT YAH : Големи и отговарящи. Суперлативен индикатор за състоянието (сила, слава, пари, талант и т.н.) в някои социални групи (12)
BISCUIT : особено привлекателна жена (46)
BISSY : кола гайка. (5)
Boops / Boopsie : Boops е човек, често по-възрастен, който поддържа млада жена; бомби за жена (46)
BLACK UP : За пушене на плевели. Като някой би попитал „Ти черен днес?“ Значи ли пушеш днес? (14)
БЪЧЕТА МЪЖ : rascal, хулиган (38)
БЛУЗИ И БЯЛО : общо възгласи от изненада. (29)
Блай : шанс, "трябва да получи блат", "трябва да получи шанс". (4)
BOASIE : прил. горд, задушен, очарователен. Комбинация от английски обича да се хвали и йоруба Bosi-горди и показно (7)
BOASIN TONE : Подути пениси или тестиси (13)
BOBO : заблуди. (5)
БОБО ДРИЙД : растафарианска секта, основана на ученията на принц Емануел Едуардс, отличаващи се с турбунови хедлайнери, бяла роба и обществен живот (50)
BODE дажба : Боденецът идва от думата, но това означава, че това означава. Ако има нещо, което да е нещо, то то е притеснително. (29)
БОНГ БЕЛИ ПИКНЕЙ : алчно дете, което яде твърде много. (29)
BOONOONOONOUS : Значи прекрасно. (13)
BOX : Да се ​​забие или да удари в лицето. (13)
BRAA : от БРЕДА; брат. (5)
Braata : малко допълнително; като бисквитката 13th в дузина на хлебаря; или допълнително приготвяне на храна. В музикалните предавания става дума за бис. (5)
bredren : мъжкият мъж Rastas (1)
тигров : да се ядосвате (6)
Brinks : заглавие, дадено на човек, който доставя жената с пари (6)
BUBU : заблуди. (5)
Бъки : домашно оръжие (2) роб (29)
БЪЧКА МАССА : майстор над робите (29)
BUD : птица. (14)
БУФУ-БУФУ : дебел, подут, бръчка; твърде голям; тромав или дървесен. (5)
BUGUYAGA : небрежен, мръсен човек, като скитник или тропот. (5)
BULL BUCKA : насилник (1)
Bulla : обикновена захар и бисквитка или малка кръгла торта, продавана навсякъде в Ямайка. (5)
БУМБА ЧАСОВНИК, (ЗАПОВЯДАЙТЕ) БУН : да имаш съпруг или момиче / гадже, да измамиш себе си, да бъдеш измамен от нещо (6)
RAS CLOT, КЛИНИЧЕН РЪКАВ : проклетни думи (1)
БЪКА НАГОРЕ : среща (28)
пунш с ром : дъно; задната страна. Обща проклета дума, особено в комбинация с CLOT (кърпа), позоваване на дните преди тоалетна хартия. (5)
BUTOO : човек без класа (53)
BUN : изгаряне (29)
Bungo : расистки. Суров, черен, невеж, груб човек. От Hausa bunga-bumpkin, nincompoop (7)
койки : да чукаш или да се сблъскаш, от "да скача" (5)
СЪЕДИНЕНИЯ МИ ВЕИ : уловете почивката си, заспивайте. (5)
BWOY : Boy (13)

(В) CAT

: Към началото на страницатаженските гениталии (6)
CALLALOU : Спаначен спагети. (18)
КАРТА : да заблудиш някого (6)
ПРЕКЪСВАМЕ! : спрете всичко и се отпуснете! (6)
център за висше образование : (n.) - брада (35)
CERACE : широко разпространена лоза, използвана за лечебен билков чай ​​и за къпане. Това е пословично за неговата горчивина. (5)
CHA! или CHO! : пренебрежително отвратително (1) pshaw! (2) много често, леко обяснение, изразяващо нетърпение, притеснение или разочарование. (5)
Чака-Chaka : разхвърлян, безпорядък, ненаситен. (5)
CHALICE или CHILLUM : тръба за пушене на билки, обикновено направена от кокосова обвивка
или CHALEWA : и тръби, използвани ритуално от Растас (1)
CHAMPION : женска половинка (53)
песнопение : (v.) - да пеят, особено културни или духовни песни (35)
CHEAP : също толкова евтино. (5)
Чи Чи Ман : гей човек (6)
Chimmy : (5)
СНО : много често, леко обяснение, изразяващо нетърпение, притеснение или разочарование. (5)
CLAP : хит, почивка, стъпка (1)
CLOT : 1. кърпа, за съществена част от повечето ямайски лоши думи ,: като пунш с ром съсирек, Rass съсирек, кръвен съсирек и др Същността на Ямайка ругатни Изглежда, че лошотия, а не blashemy или сексуалността Всичко, което е характерно за столичните страни.
2. да удрям или удрям - от глагола „да клоча“. (5)
3. буквално означава използван тампон (31)
COCO : подобен на картофи ядлив корен, известен на друго място като таро или eddo. Тя е донесена в Ямайка от Южния Пасифик. Това е напълно различно от какао, обикновено наричано шоколад. (5)
Cocobay : друга дума за проказа. Ямайците го използват, за да опишат кожни състояния, които показват подутини, брадавици или люспест външен вид. (49)
COIL : пари (6)
СТРЕЛЕМ И НАГОРЕ : унижи или малко (29)
СМЕ ДУНГ : слез, се приготви (за да се подготвиш да свириш мелодия) (6)
ПОДХОДЯЩ ЕНЕМОНИЕ : към морето; да приличат. (5)
КОНТРОЛ : да отговаря, да отговаря, да притежава; да вземе (1)
COO 'PON : с. (произходът е неясен) Погледни! (7)
COO YAH : с. (произходът е неясен) Вижте тук! (7) обърнете внимание (17)
ХЛАДИЛНИ ПРОВЕРКИ : обикновено се използва в момента на заминаване (31)
кули : традиционният ямайски епитет за източните индианци. Той никога не се използва. Никога не се използва за китайски ямайчани. Обикновено студент или хлами-оман. Тя не се използва днес в селските райони. (5)
коли : н (градски жаргон) ganja (7)
ДОМЕЙШ (кумю) : ела тук. (17)
КОРК UP : запълнен, пълен (2)
Царевица : 1. марихуана 2. пари 3. куршум (1)
cotch : да се гмуркат, да подкрепят нещо друго, като с раздвоена пръчка; да се балансира нещо или да се постави временно; да молиш някого за крепост, може да е място на заета седалка или пейка; или това може да означава да се размърдате известно време, за да останете някъде временно. (5)
теракота : ролка от плат или растителност на главата на възглавницата. (5)
КРАБ : освен обичайното значение, това е глагол, който означава да се надраска или да се забие. (5)
CRAVEN : алчен (5)
КРАЙБЕН ЧОК ЧУВСТВО : някой, който иска всичко, но когато го получат, не могат да го управляват.
СЪЗДАВАНЕ СТЪПЪР : Вавилон без страх - рязане на ръба, жив на ръба, страх без враг. Гледайте правосъдието в очите и казвате: „Какво правите?“ !! (29)
CRIS : свеж; популярно се използва за нещо съвсем ново, хлъзгаво изглеждащо. (5)
CRISSARS : чист, чисто нов (2)
CROMANTY : прил. от Corromantee, чернокожите от Голд Коуст се смятат за бунтовници (7)
CROCUS BAG : много голяма торба, изработена от груб плат, като хартия (10)
кръстове : проблеми, смущения, опити; лош късмет, нещастия. (5)
решаващ : сериозен, страхотен, "твърд", "ужас" (1)
CU : глагол, погледни! (5)
CU DEH! : погледнете там! (5)
CU PAN : погледнете. (5)
CU YA! : виж тук! (5)
CU YU : Да кажеш „Виж те.“ На човека, към когото се обръщаш. (14)
CUBBITCH : сребролюбец. (5)
CUDJO : н. името на известния войн Мармон; Мнозина родени в понеделник от Фанте, Twi kudwo (7)
КУЛТУРА : отразяващи или отнасящи се до ценностите и традициите на корените, високо уважавани от Растас (1)
Другата ругатня : кавга или фрака, с много проклетия. (5)
CUT YAI : да спреш очите си на някого е много често средство за изразяване на презрение или презрение, например; човек хваща окото на другия човек, а след това съзнателно обръща собствените си очи като обида. (5)
Така че можете да отрежете окото си към някого по приятелски начин. (29)
CUTCHIE : тръба за комунално смокинг. (5)
CYA : 1. да се грижи; „Донкя“, не се грижи, небрежен; „Никакво kya“ означава без значение, както в „не kya боли при правенето“, независимо къде се обръща.
2. да носят. (5)
cyaan : не мога. (5)
CYAI : да носят. (5)
ЦИАН : може. (5)

D. J.

: Към началото на страницатачовек, който пее или скача заедно с дуб музика, понякога наричана „препичане“ (2)
Daal : Разделен грах, обикновено дебела супа, от индийска кухня, от хинди. (5)
DADA : баща (6)
губя си времето : (2) или пеша (6), за да се вози на велосипед или мотоциклет с движение на тъкане, както когато се преплитат около дупките. (5)
ДАН ДАДА : най-високата от DON'S (6)
DAN : от (5)
DARKERS : слънчеви очила (6)
дашин : голям мек корен като ям, често леко сивкав, когато се готви. Той е свързан с кокоса, но човек изяжда "главата" вместо клубените. (5)
Dawta : момиче, жена, "сестра", приятелка (1)
Мъртъв ХУД : (мълчи) = Човек, който не може да изпълнява сексуално. Импотентен. (14) (29)
DEADERS : месо, месни субпродукти (1)
DEESTANT : приличен. (5)
DEGE или DEGE-DEGE : прилагателно, малко, остър, мърляв, само като в двуетажен банан. (5)
DEH : там (място) (6)
ДЕЙ : с. да бъде, да съществува, както в "Не ям, не де". От Ewe или Twi до - да бъде (7)
ЗАДЪЛЖЕТЕ ПОН : буквално „там на“, както в „it dey pon de table“ (aux v.) - да се включва в действие или продължаваща дейност (35) (29)
DI : на (6)
DILDO MACCA : опасен Macca или трън, който ще те измогне (29)
dinki : вид традиционен танц на погребения или „девет нощи“ („постановки“); сега популярна сред децата в училище. (5)
DIS или DIS YA : това (6)
DJEW : като глагол, дъжд djew; като съществително, djew rain.
Това означава лек дъжд или дъжд. (5)
Dogheart : човек, който е студен и жесток (6)
DOKUNU : използван за описване на популярен десерт, приготвен в бананови листа. Така наречените tie-a-листа и сини рисунки. (49)
Доли : изпълнителни зигзагови движения на колела (2)
ДОН : който е уважаван, майстор на ситуация (6)
DONKYA : от „не ми пука“; небрежен, помия, липсващ амбиция и т.н. (5)
DOONDOOS : до албино. (5)
DOWNPRESSOR : предпочитан термин за потисник (1)
DOTI : "Замърсеност" означава замърсяване, мръсотия или пръст (19) (29)
(TO) КАРТОН ЗА КАРТИ : актът на измама на някого (6)
ужас : 1. човек с dreadlocks
2. сериозна идея или нещо
3. опасна ситуация или лице
4. "ужасяващата сила на светите"
5. експериментално, „страхотна, страхова конфронтация на хора с изначално, но исторически отричана расова самостоятелност“ (1)
расти : 1. косата, която не е нито пенирана, нито нарязана 2. човек с dreadlocks (1)
Dready : приятелски термин за колега страх (1)
DUB : коренова електронна музика, създадена от умело, артистично реинженеринг на записани песни (2)
DUB PLATE : Копие на запис преди издаване, често произвеждано изключително за конкретна озвучителна система (вижте "звукова система"). (46)
Патешки ANTS : бели мравки или термити. (5)
DUKUNU : сладки кълнове от царевично брашно, варени в опаковани листа. (5)
DUNDUS : до албино. (5)
Dungle : в легендарната крепост на Уест Кингстън, заобикаляща боклук, сега се изчиства. (7): От английския глухар
DUNS, dunsa : пари (1)
DUPPY : призрак (1)
DUTCHY : холандски готварски саксия, ниско кръгло дъно тежък съд. (5)
Dutty : мръсно (17)
EASE-UP : Към началото на страницатада простиш, да облекчиш (6)
ВСИЧКИ ОБИКОЛКИ И КУРС : всичко е наред, всичко се погрижи (6)

FАЛЛА ФАШИН

: Към началото на страницатаИмитатор (13)
FAS " : да бъде бърз, с, което означава да бъда груб, нахален, да се меси с бизнес sombody, което ще се напред и т.н. (5)Към началото на страницата
Fassy : екзема-подобни scratchy рани по кожата;
по този начин глагол, който означава да се накара да се покрие с изпотяване чрез надраскване. (5)
FAASTI (FIESTY) : непримирим, груб, наситен (35)
FAYVA : да предпочитате, да приличате или да приличате; „Файва като“ означава „изглежда сякаш“. (5)
FE (FI) : инфинитивът "до", както в "Have fe go" (7)
"A fe" Трябва да (28) "fe the" техните (28)
ПЕЧЕТЕ НЕ ПЪТ : не се обиждай, не съжалявай, не се притеснявай (1)
FENKY-FENKY : (от фини) избрани, горди, залепнали. (5)
FENNEH : с. да почувствате физическо бедствие, болка. От Twi fene до повръщане; Фанта фена - да се тревожи; Lumba feno-to-faint (7)
FI (FE) : притежателно. "Fi me" - "mine" (7) Може толкова да означава "за" или "to", както в "I ha 'fi", трябва.
Yu num fi you dat = Не трябва да правите това. (12)
Fe е Fi, както във Fi средства
Фин - му
Фин - техните
ти - твоя
fi мина - мина (29)
FIESTY (FAASTI) : завладяващ, груб, неправилен, буен. (5)
ПЪРВАТА СВЕТЛИНА : утре (1)
(HIM A) РИБА : гей човек (6)
FIT : когато се използва от плодове и зеленчуци, това означава готови за бране, напълно отгледани, но не напълно узрели. (5) означава средства в добра форма. ("Поддържате форма!") (31)
НАПРЕД : 1. да отидеш, да продължиш, да поставиш 2. в бъдеще (1)
фронта : тютюневи листа, използвани за навиване на билки (1)
Fuckery : погрешно, несправедливо (6)
БЛАГОДАРНОСТ, ДО ПЪЛНОСТТА : напълно, абсолютно, напълно (1)
ФОНДОВЕ : Пари (6)

GAAN A BED

: Към началото на страницатаприслівна фраза; след глагол харесвам или обичам, той има превъзходно значение; Може да се използва във всеки контекст, като например "Обичам хафу ям ган до леглото!". (5) означава много да харесваш много (29)
Galang : върви напред. (23)
ганджа : билка, марихуана (1)
gansey : тениска, всяка пленена риза (2)
(Да) получи сол : да се осуетят, да срещнат нещастие (6)
ВРАТИ : дом, двор (1)
ОБЩ : хладен оператор (1)
GI : даде (28)
GIG : въртене на върха. (5)
GILL : мярка като пинта. (42)
Ginnal : н. измамник, съмишленик, към фигурата на амнистията, както в „Неделен джинал“ - проповедник или духовник (7)
GLAMITY : женските гениталии (6)
GOODAS : жена от безупречна репутация (53)
Горгона : изключителни dreadlocks (1) дракон (29)
(DON) GORGON : изключителни dreadlocks, човек, който е уважаван (2,6)
GRAVALICIOUS : алчен, арогантен. (5)
GRINDSMAN : човек, който показва страхотно умение в леглото (6)
GROUNATION : голямо посещение в цяла острова и празник на Растас (1)
GROUND : дом, двор (4)

HAckle

: Към началото на страницатада се затруднявате, да се притеснявате, да се притеснявате, да имате проблеми. Като съществително, хакване. (5)
haffi : да трябва да ... (6)
градушките : поздрав (1)
ХАРБОР ШЪРК : "Г-н Искам-всички "лакомия, алчен, някой, който иска всичко. (29)
ТВЪРД : отличен, опитен, умел, безкомпромисен (1) труден (29)
ТВЪРДИ УЧЕНИЯ : упорит, не се показва (37)
HEETCH : сърбеж. Много от тези думи могат да бъдат изброени под H, тъй като първоначалният H се добавя към десетки думи по желание. (5)
Главен мъж Джанкро : албиноси (7)
ХЕРБ : марихуана (1)
Hiez-Haad : уши твърди, дебели, опитни, нежелателни или неспособни да чуят. (5)
hiez : ушите. (5)
higglers : които са първостепенна жена, които купуват и продават стоки. Някои високомери обаче не правят пътувания извън страната, за да купуват стоки. Връзката между хилгерите и танцовата култура е от решаващо значение, тъй като те са една от най-силните международни връзки между ДА, Северна Америка и Карибите. (16)
HITEY-TITEY : висш клас, висок тон, "стоош". (5) някой, който се преструва на по-добър от тях (29)
домашен : да бъдете спокойни, удобни, да се наслаждавате на дома си. (14)
HOOD : пенис. (5)
ХОРТИЧЕН (ДОН) : уважаван, аплодиран (6)
HOT-STEPPER : беглец от затвора или оръжеен съд (1)
HUSH Ямайците, "тишината" е израз на емпатия и / или съчувствие. Думата е полезна в много различни ситуации, като например успокояване на някой, който е болен или скръбен, или емпатифициране с някой, който е изправен пред проблем в работата. (49)

I-DREN

: Към началото на страницата(n.) - мъжки Rastafarian (35)
I-MAN : Аз, моя, моя (1)
I-NEY : поздрав (2)
I-РЕЙ : 1. поздрав 2. отлично, готино, най-високо (1)
I-SHENCE : билка (1)
I-TAL : жизненоважни, органични, естествени, здравословни; 1 в цветове, червено, зелено и злато (2)
I-ЛРД : час или час (43)
I : замества „аз“, „ти“, „моят“; замества първата сричка от избрани думи (1) I и I, I, I, I и you, ние (1)
Растафари речът ви елиминира, аз, те и т.н., като разделящи и заместващи същите с комуналните Аз и аз прегръщам събранието в единство с най-много аз в един безкраен кръг на единство (единство). (3)
IEZ-Haad : уши твърди, дебели, опитни, нежелателни или неспособни да чуят. (5)
IEZ : ушите. (5)
Илие : прил. буквално "високо", ценно, възвишено, дори свещено (7)
невеж : краткотраен, лесен за раздразнение, раздразнение. (5)
ИННА ДИ МОРОВЕС : утре (6)
INNA : В (4)
Irie : Поздрав. отлично, готино, най-високо (1)
прил. мощен и приятен (7)
ЖЕЛЯЗЕН БАЛОН : израз за певец, който не е намерил своя глас (54)
ISES / дава право / ISIS : Хвали (11) Похвала на Всемогъщия, даден от раста, когато нарича името Ях за сила. (30)
ISMS и SKISMS : отрицателен термин, обозначаващ класификационните системи на Вавилон (1)
СОПД : 1. височините
2. поздрав
3. червеният цвят (1) е страхотен (2)
4. още една дума за irie. Или го използвате, за да означава "ОК", както пита "Това е." (29)
IWA : определено време или час (43)

JА, ДАМ-ДУНА

: Към началото на страницатаЯмайка (1)
JACKASS ROPE : домашен тютюн, изкривен в въже. (5)
Ях знаеш : Бог знае (1)
JAH : Бог; Вероятно произлизат като съкратена форма на Йехова или Йехова (1) Ях Рас Тафари, Хайл Селасие, Цар на царете, Господар на господарите, завладяващ лъв от Юда; Растес възхвалява Хайле Селасие като персонификация на Всемогъщия (2)
JAMDUNG : Ямайка, "Jam", за да натиснете надолу "тор". Иронично позоваване на социалните и икономическите условия на масите (7)
Jammin : да се забавлявате, да танцувате calypso / soca (6)
JANCRO : буквално Джон Кроу, мишел (7)
Janga : скариди, раци. (5)
желе : млад кокос, пълен с желе. (5)
Джон Кону : н. (Джон Кано). Групи от сложно маскирани танцьори, които се появяват около Коледа. Те наподобяват родолюбивите танцьори от Западна Африка, но Ети. на думата е неясно. (7)
Jook : да се пробие или да се залепи, както с трън или с дълга дръжка. (5) също се използва в сексуален контекст (29)
Jooks : hangout, relax (29)
judgin " : прилагателно, всекидневни или обикновени дрехи или обувки, носени в двора или в храста, както в "съдийска обувка". Така че като глагол, да преценя, с подобно значение. (5)
Juu : като глагол, дъжд a juu; като съществително, джу дъжд. Това означава лек дъжд или дъжд. (5)

KABA KABA

: Към началото на страницатаненадеждни. лоша работа или човек, който работи лошо. (49)
КАЛИ; хладнокръвно : марихуана (1)
Kallaloo : тъмно, зелено зелено зелено, много питателно и евтино. (5)
KASS KASS : n. кавга или спор. От комбинация от английска проклятие или cuss kasa - да се оспорва устно (7)
KATA : ролка от плат или растителност на главата на възглавницата. (5)
КАЯ : вижте ganja (4)
KETCH UP : грабвам (28) се бори (29)
Ketchy-chuby : Това може да бъде сексуален термин, означаващ мъжът да го хвърли и жената да го хване! Това също може да означава игра - игра на живота, как да гледаме през днес, за да се срещнем утре и всички игри на живота, както в „животът е просто кич-кефли игра.“ (29)
Кемпс : малко, малко парче, от скитници. (5)
КИН ДИНЕТ : Дерогативно, както в „Малки роднини bwoy.“ (29)
KISS ME NECK! : общо възгласи от изненада. (5)
КИСЕ ДИЕТА : да целуваш зъби или да изсмукваш зъбите, е да направиш най-честия съскащ шум от неодобрение, неприязън, раздразнение или разочарование. (5)
KOUCHIE : купа от чай или тръба от чилум (1)
Kreng-kreng : старомодна мебелна кошница, затворила на огъня, за да хване дима. (5)
kumina : н. Екстатичен танц с цел комуникация с предците. От Twi akom-за да бъдете притежание и ana-от предшественик (7)

LABA ДДБСМ

: Към началото на страницатаза разговор, даде; Клюки. (5)
LABRISH : клюки, чат-чат. (5)
LAGGA HEAD : Немият действа така, сякаш нямаш здрав разум. Stupid. "Yu dam Lagga head bud" (14)
Lambsbread : форма на висококачествена марихуана (1)
LARGE : уважаван (6)
НЕ ИЗКЛ : изплащане (28)
LEGGO BEAS ' : див, безпорядък, като звяр, отпуснат. (5)
LICK : За да ударите (13)
Licky licky- : похотливи, ласкави, похотливи. (5)
likkle : малко (29)
LILLY BIT : малко, малко. (5)
ЛИОН : праведен страх (1) голяма душа (2)
LIKKLE MORE : ще се видим по-късно (2)
(TOO) LIKKY-LIKKY : заглавие, дадено на тези, които обичат да ядат без храна (6)

MAAMA MAN

: Към началото на страницатагей човек, женствен мъж, слаб човек (6)
MAAS : н. от капитана или масата. Освободен от класовия му произход; уважаваща форма на адреса на по-възрастния човек. (7) (24)
мака : трън, бодлив. опасно. (29)
MACCA BACK : банална риба, използвана за приготвяне на рибна супа (29)
MADDA : майка (6)
MAFIA : големи престъпници (1)
MAGA DOG : Сребро (4)
MAGA : тънък (2) (от слаб) (5)
Mampi : Мазнини или наднормено тегло (13)
окови : вериги (11)
НАЧИНИ : при тежка дисциплина или наказание. например, когато Кингстън е под "тежки мъже", те имат повикване или извикват армията. (10)
МАРИНА : мъжка тенджера, гуренси; стил на танка. (5)
кестеняв : н. безплатни черни военни общности, които успешно се противопоставиха на британската хегемония през осемнадесети век и началото на деветнадесети век. От испански цимарони - неопетнен, див (7)
MASCOT : (2)
МАШИТЕ ТОВА : огромен успех (1)
МАШИНА НАГОРЕ, МАШИНА НАДОЛУ : унищожи (1)
MASSIVE : уважаван (6), използван с LARGE за добавяне на ударение
МАТЕЙ : любовница (12)
MEK WE : Позволете ни. (4)
МЕНЕЛИК, РАС : н. етиопски благородник, който събра войските си на италианска агресия. Покер италианците в Adowa 1896 (7)
монасите : сред. (5)
ПОВЕЧЕ ВРЕМЕ : ще се видим по-късно (1)
MR. споменавам : Говорете за града, като първоначално говорихте с жените, означаващи някой с много женски завоевания
MR. T : шефът (2)
Mumu : глупав или глупав човек. (49)
MUS MUS : плъх (4)
МОЯТА БЕБЕ МАЙКА / БАЩАТА : майката / бащата на детето ми (1,6)
MYAL : н. форма на доброкачествена магия, която се противопоставяше на obeah, следователно миалман. От магьосника Хърса майор, човек на мистична сила. (7)

NAGAH

: Към началото на страницатаn. Pejorative за черно лице (7)
Наго : н Йоруба човек, практика или език. От човек Ewe anago-Yoruba (7)
NAH : адв. Не искам. Подчертава се като в "Me close to do" (7)
NANA : акушерка; бавачка или медицинска сестра. (5)
НАНИ КОЗИ : Ямайска поговорка, която се превежда: Който е вкусен за коза, иска да съсипе корема му. С други думи - нещата, които ви се струват добре сега, могат да ви наранят по-късно ... (10)
NASH : женски гениталии (6)
NATTY, NATTY DREAD, NATTY CONGO : 1. Дърводелецът 2. човек с dreadlocks (1)
юдейски отшелник : Древноеврейски означава "отделен", посветен, разделен по избор и преданост (1)
NICE UP : да насърчава и насърчава положително чувство. да "хубаво да танцуваш" означава да тръгнеш на партито (50)
niyabinghi : 1. "Смърт на всички черно-бели потисници"
2. Източноафрикански воини, които се противопоставят на колониалното господство
3. голяма растафарианска среща и духовно събиране
4. позовавайки се на ортодоксалния, традиционен Растас
5. разнообразие от барабани (1)
NIYAMEN : име за Ращас, отнасящо се до войниците на Ниябинги от Източна Африка (1)
Не CYA : няма значение, както в "няма кия да боли при правенето", независимо къде се обръща. (5)
режекторен : Дон или топ лорд (33)
Нух : разпит в края на изречението; буквално „Не е ли така?“ (7)
НУХ НУТИН : не е голяма работа (17)
НУХ ИСТИНА? : не е ли така? (1)
Ням : да яде. (5)
(TOO) NYAMI-NYAMI : заглавие, дадено на тези, които обичат да ядат без храна (6)
NYING'I-NYING'I : гадно, хленчене. (5)

O-DOKONO

: Към началото на страницатаварен царевичен хляб. (5)
Obeah : традиционна африканска "наука", заклинания, гадания, поличби, екстрасензорни знания и т.н. (5)
OHT FI : на път, на прага, както в „вдига дъжд“, изглежда като дъжд, прилича на дъжд. (5)
ЕДИН ДРОП : Популярен тип ритъм, използван при безброй реге записвания (46)
ЕДНА ЛЮБОВ : разделителна фраза, израз на единство (1)
ONE-ONE : прилагателно, един по един, като по този начин всяка малка сума. (5)
ONGLE : само. (5)
PАКИ : Към началото на страницатакалабаш, тиква. (5)
PAPAA : pawpaw или папая пъпеш. (5)
PASSA PASSA : клюки (53)
Pattan : модел, стил и мода (39)
PATU : бухал. (5)
PAYAKA : езичниците (11) са готови, искат всичко (29)
PYAKA : трудно или нечестно. (10)
ОТЛЕПВАЩИ HEAD : скоро начело, обикновено някои пилета или лешояди. (5)
PEENYWALLY : вид голям огън, всъщност вид летящ бръмбар. (5)
PEER : авокадо круша. (5)
PHENSIC : JA, еквивалентно на тиленол, екцедрин и др. (26)
PICKY, PICKY HEAD : четка за подстригване (3)
Придирчиви-придирчиви : 1. фини или прибързани
2. Използвах да се чувствам неудобно, като започнах да се превръщам в драматурзи. (5)
PIKNY : пиян, дете. (5)
PINDA : фъстъчено. (5)
Пирамидален : ниско дървено табуретка. (5)
Жалко-ME-LIKL : вид много малка червена мравка, чиято захапка е толкова гореща и дълготрайна, че прилича на жилка. (5)
POCOMANIA, POCO : християнско възраждане, различен барабанен ритъм (2)
POLYTRICKS : политика (от Питър Тош) (6)
POLYTRICKSTERS : Политиците (от Питър Тош) (6)
Маково SHOW : от куклено шоу, се използва в идиома, тек smadi mek мак шоу, което означава да се забавлявате или да ги срамувате, правейки ги да изглеждат смешни. (5)
PUM PUM : женските гениталии (6)
PUNAANI или PUNNI : женските гениталии (6)
PUPPALICK : somersalt. (5)
ПЪТНИЧЕН КЛАС : Проклета дума ref. до санитарната салфетка на жената. (14)
PUTTIN 'AWAY : предлог, означаващ „с изключение на“ или „освен“. (5)
PYAA-PYAA : болен, слаб; слаб, без значение. (5)
PYU : от издънка; използван или работещ пиян или опияняващ. (5)

QUASHIE

: Към началото на страницатан. селянин, гърка на страната, груб и глупав човек; расов пейоративен общ термин за чернокожи; Оригинално име Twi на момче, родено в неделя (7)
остроумия : 1. съществителни имена (от размазвания) малко парче или сума.
2. глагол, ямайското изкуство да миеш дрехи, издаващ звук на „клечки-клечки“. (5)

RAATID!

: Към началото на страницатачесто срещан лек прихващане на изненада или раздразнение, както в "да раитид!". Вероятно е учтива пермутация на "ras", a la "gosh" или "heck". (5)
Ragga : Стил на реге, който използва изключително цифрови ритми. Терминът понякога се използва взаимозаменяемо с dancehall, тъй като той също е силно дигитализиран. (46)
RAGGAMUFFIN : jamaican ghetto dweller (46)
RAM : запълване (28)
RAM GOAT : жаргон за някой, който се занимава с нуф дами (17)
КЛАСИРАНЕ : много уважаван (1)
RAS или RASS : гръб, гърба; обичайно проклятие е да се рееш! или rass clot! заглавие, използвано от растафарианците, означаващо „господар“ или „глава“. (5)
(TO) RAAS : „Наистина?“, „По дяволите!“ (6)
RASTA, RASTAFARIAN : Последовател на Марк Гарви, който почита Всемогъщия на личността на Хайле Селасие
RAT-BAT : прилеп, нощен гризач. (5)
Рачет : превключващ нож, популярен в Ямайка (1)
RAW : непоносимо гладен (53)
RED : 1. много високо на билки 2. mulatto цвят (1)
RED EYE : да искаш друг човек. „Ти твърде зачерви очи“, което означава, че си твърде завистлив. (14)
RED IBO : човек с лека кожа или мюлета от смесен произход, често използван дермативно. (49)
Rahtid : израз на изненада или да се вбеси. От библейски "разгневен" (7)
Renk : 1. неприятна миризма, суров мирис.
2. излязъл от ред, нахален, както в самозваник. „Ю прекалено хам!“. (5) fiesty (29)
RHAATID : проклятие-възклицание, подобно на "какво по дяволите" (6)
За да rahtid -> Exclamination !!, т.е. Уау! лека форма на Rass ... вълнение !! (40)
RHYGIN : прил. одухотворен, енергичен, жив, страстен с голяма жизненост и сила; Така сексуално провокиращи и агресивни. Вероятно форма на английски бушува. (7) Джими Клиф в класическия филм на Ямайка на Пери Хензел "По-твърдите те идват" 1972 (57)
rizzla : марка ролка хартия. (3)
кънки с извито острие : реге музика (1) реге музика, както се играе днес, най-новия звук (2)
КОРЕНИ : 1. получени от опита на обикновените хора, естествени местни
2. поздрав
3. име за колега Rasta (1)
РОТИ : плоски индийски тиган хлябове. (5)
ROYAL, (RIAL) : n. потомство на някаква друга раса и черно, задник в „Chiney-Rial“, „coolie-rial“; хумористичен като в „маймунски риал“ (7)
RUDE BOY : престъпник, труден човек, твърд човек (6)
RUN-тор : храна, приготвена в кокосов сок, получена след стриване на сухото кокосово месо и изстискване във вода, като по този начин се извлича кокосовият крем. (5)
БЪРЗО БЪЛГАРИЯ : диария (12)
RYAL : царски. (5)

SAL'TING

: Към началото на страницата1. варени с сол или месо.
2. тази част от храненето се сервира с „храната“ (нишестена храна, смляна храна).
3. от някакво странно разширение, женският орган, често просто наричан "сал". (5) храната, която върви с ориза, картофите или нишестената храна; като калалуо, риба и сос, сосове или сос (29)
СОЛ : прилагателно, счупено, с празни ръце, с ниско съдържание на средства или храна, както в „тинг сол“ или „и„ сол “. (5)
Самбо : цветът между кафяво и черно; който е кръстоска между муллато (кафяво) и черно. (5)
SAMFAI MAN : измамник, конман. (5)
SHAMPATA : Сандал от дърво или гума от гуми. Span. zapato (7)
Sanfi : Манипулатор - нечестен човек. Човек, който иска да говори сладко от любов и пари. „Дам Санфи Кучка“. (14)
Санки : н. религиозна песен с особен лугубарен тон, изпълнена в дългия или обикновен метър. От Ира Дейвид Санки, евангелист и химниалист (7)
СЕПП : слаб, губещ (53)
SATA : да се радвам, да медитирам, да благодаря и да хваля. (5)
SATTA : седнете, починете, медитирайте (1) релаксирайте (6)
(GO) SATTA : твърди колко сте духовни (11)
НАУКАТА : obeah, магьосничество (1)
УЧЕН : Окултен практикуващ (2)
Разузнаване : (6)
Screechie : да се промъкне с (6)
ВИНТОВИ : да се намръщи, да се ядоса (1)
ЕЗЕРА : Разбирам, съгласен съм (1)
ЕЗЕРА? : Разбираш ли? (6)
дяволица : домашно изсушен тютюн, направо от полето. (5)
ИЗКЛЮЧВАЙТЕ : отпуснете без бързане, случайно (2)
SHEG ​​(UP) : глагол, да се притеснявам, както в "всички sheg up", всички горещи и притеснени, или развалени (като на работа). (5)
VHEL UP : да бъде объркан, разрушен (6)
ПАСТИР : лидер на култа за възраждане; така че собственик на balmyard, лечител и пророк (7)
Shoob : да се преобърнеш. (5)
SIDUNG : седнете (6)
Поглед? : Разбираш ли? (1)
SINKL-БИБЛИЯТА : растението aloevera. (5)
SINSEMILLA, SENSORY : популярен, мощен, безсемен, неполитиран женски щам на марихуана (1)
Sinting : нещо. (5)
sipple : хлъзгави; мазен. (5)
СИСТЕР, СИСТЕР : жена, приятелка, жена Растафари (1)
седя : нещо. (5)
Skank : да танцуваш към реге музика (1), за да се движиш с хитрост, последни мотиви (2)
SKIL : пещ, както в "лимескил". (5)
SKIN : подвижна хартия (1)
КОЖА ВАШИЯТ ДЪЖД : усмивка (1) пластична усмивка (29)
SLABBA-SLABBA : големи и тлъсти, склонни, дрогирани. (5)
SLACK NESS : Lewd, вулгарни текстове, популярни в DJ пеене (4)
БЛАГОДАРЯ : неприключени или разхвърляни (29)
SLAP WEH : страхотно или страхотно. (55)
smadi : някого. (5)
Горе-долу : само, само, без придружител. (5) слабо, бледо (6)
SOFT : не е добре направено, аматьорски; не може да се справи (1)
счупи, няма пари (2)
Soundbwoy : Този термин е най-често използван при сблъсъци, върху двойни плочи, построени за сблъсъци и т.н. Понякога тя не се използва по негативен начин, но през повечето време (17)
SOUND SYSTEM : Огромни мобилни стереоуредби, обслужвани от DJ-и, Ямайка, за да хостват на открито (46)
SPLIFF : голяма, конусообразна марихуана цигара (1)
ПРОЛЕТ : да израстват, като на имигранти или кокос, което ги прави негодни за консумация. (5)
STAR : общ термин на привързаност, приятелство (1)
СТЪПКА : да напуснат, да напуснат (1) бързо, бързо (2)
Stoosh / STOSHUS : висш клас, висок тон, "hitey-titey". (5)
STRING UP : музикална репетиция (2)
СТРУКТУРА : тяло, здраве (1)
SU-SU : клюките, звукът на мъдрите. (5)
потърпевш : беден човек, който се препъва, за да оцелее (2)
SUPM, SINTING : нещо (6)

TACK

: Към началото на страницатаbullet (2)
TACUMAH : н. характер в Anancy приказки. Каза, че е син на Ананси. Twin'ticuma (7)
Takari / TANKARI : задушена пикантна тиква. (5)
ВИСОК : дълго (1)
TALLOWAH : прил. здрав, силен, безстрашен, физически способен. От Еуе Талала (7)
TAM : дълбока вълна, използвана от Dreads за покриване на ключалките си (1,6)
ТАМБРАН ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ : нишка, направена от жилите клони на тамариндското дърво, оплетена и омазнена. Ефективна и много опасена в ръцете на Вавилон. (7)
TAN " : да стои; обикновено се използва в смисъла на "да бъде". „A so in tan“, „такъв е той“; „Tan deh!“ Или „yu tan deh!“ Означава „просто чакаш!“. „Тен тенид“, беше стабилен, означава „задръжте неподвижно“. (5)
Тара-Warra : учтив начин за изразяване на пропуснати лоши думи, устна звездичка. (5)
TATA : н баща. Любовно и уважаващо звание за един старец. Фрам много африкански езици. Ewe, Ge, N'gombe (7)
TATU : малка шапка, често изработена от бамбук. (5)
ЗЪБИ : куршуми (2)
teif : a theif, за да открадне (6)
И. : (pron.) - себе си, ваш (35)
THRU " : защото (28)
ТОСТ : (v.) - до спонтанно над двойно трасе (35)
TOTO : кокосова торта. (5)
TOPANORIS : нагоре снобист човек. (10) богат, но означава зад него (29)
TRACE : да прокълнат или да говорят. (5)
ТРАНСПОРТ : превозно средство (1)
Tumpa : от пън, както при "човек с тупа крак", човек с един крак. (5)
TUNTI : женски орган. (5)

UNO / UNU

: Към началото на страницатати-всички. (5) pron. ти, множествено число. При употреба близо до афро-американския y'awl. От Ibo unu, същото значение (7)
UPFUL : насърчаващо (2)
нагоре : положителен, праведен (1)
UPTOWN : горните класове (1)

VANK

: Към началото на страницата(v.) - да побеждаваш, завладяваш (35)
VEX : да се ядоса (1)

WДЕН

: Към началото на страницатарекламната фраза, онзи ден. (5)
WA MEK? : защо?
WHAFEDOO : ще трябва да направим или ще трябва да се справим с него (37)
WAKL : Уолт, дете от тъкани бамбукови работи, използвани за направата на стени на къщата. (5)
WAGGONIST : някой, който се качва на дадена кауза, но не е основно извършен. Само на път. (19)
Wanga ДОБРО : гладен корем. (5)
Warra Warra- : учтиво пропуснати лоши думи, същите като "тара-вара". (5)
WENCHMAN : дете на риба, "привет, брат Джон, имаш ли някакъв венчман?" (от "Row Fisherman Row"). (10)
WH'APPEN? : какво става? (4)
WHATLEF : Какво остана (7)
КОЛЕЛА : превозно средство (6)
Цяла главичка : много (1)
WINE : „Виното“ се появява във всеки западноиндийски диалект и буквално е поквара на „вятър“. Това означава да танцувате, понякога съблазнително. (17)
Winjy : тънка и болнаво изглеждаща. (5)
WIS : лоза, лиана, от вируса. (5)
WOLF : не-раста застой (2)
ДЪРВО : пенис. (5)

YНУХ ЛЪК?

: Към началото на страницатазнаете ли? (1)
YA : чуй, или тук. (5)
YABBA : голям глинен съд. (5)
ЯГА ЯГА : Dancehall жаргон. начин да увеличим братята; да изразите поздрав или да привлечете вниманието, т.е. или мърша! истински приятел; bonafide; братя. (9)
YAHSO : тук (място) (6)
Яй : око. (5)
ДВОР : дома, вратата на някого (1) (2)
YOUTH : дете, млад мъж, незрял човек (1)
yush : Yush talk е лошо говорене на момче. Или може да бъде начин да се каже „ТИ”. С други думи това е начин грубите момчета да се приветстват взаимно. (27)

ZION

: Към началото на страницатаЕтиопия, Африка, растафарианската свята земя (1)
ZUNGU PAN : цинков тиган. (5)

ФРАЗИ И ПРОВЕРКИ

„Елате, да, пия мляко, не дойдох, ях броя крава!“ (15) оставайте без проблеми или клюки. Значи дойдох тук, за да се включа в политиката или клюките. (29)

"Carry Go Bring Come" (клюки) (12)

„Tan deh!“ Или „yu tan deh!“ (Само изчакайте!) „Tan tedy“, беше стабилен, означава „задръжте неподвижно“. (5)

Bunks Mi Res (улавям почивката си, заспивам) (5)

"Yu dam Lagga head bud" (глупаво) (14)

Ямайска поговорка, която се превежда: Който е вкусен за коза, иска да съсипе корема му. С други думи - нещата, които ви се струват добре сега, могат да ви наранят по-късно ... (10)

„Tek smadi mek poppy-show“, което означава да се подигравате с някого или да ги срамувате, правейки ги да изглеждат нелепо. (5)

"Ти твърде червени очи" (14)

Да не го виждате? (знаете ли?) (1)

"Галът дойде вино върху мен", щеше да ми дойде. (17)

„Пиле весело; ястреб дех (е) близо ", това е ямайска поговорка, което означава, че е тъмно, дори и в най-щастливите моменти човек трябва да бъде все така бдителен. (22)

„Огън на опашка на Мус Мус, той нахлува на прохладен ветрец“. Запалете опашката на Плъх и той е прохладен. Използва се за описване на някого или нещо, което е непонятно. (4) Това характеризира заблудата самодоволство на горните класове. (22)

"Аз избелвам твърда нощ" аз се забавлявах направо през нощта. (20)

„Обещанието е утеха за глупак“. (4)

"Coo pon dat bwoy", "погледнете това момче" (17)

Това е все едно да кажете на някого да се събори с неуместни подробности. (21) (29)

„Аз ме хвърлям царевица, но без обаждане без птица“ Това предизвиква образа на стопанин, който мълчаливо разпръсква, който казва: „Не се наричайте пиле, само защото ядете моята храна; Никога не съм казвал, че ще се стремя да храня пилетата. "Тоест," ти си този, за когото се показваш, а не такъв, за когото казваш, че си. "(21)

„Съжалявам за мага кучето, мага кучето се обърна да те ухапе“. Тази метафора се простира до няколко благотворителни акта! (22), предоставящи помощ на някого и те не показват признаци на благодарност и дори ви се презряват. (29)

„Ми хвърляме ми царевица, но без обаждане без птица“. се позовава на разговорната техника за изхвърляне на провокативно изявление (хвърляне на царевица) по непряк начин, като по този начин предотвратява всяко обвинение в лична обида. (22)

„Сладката бавачка има течащо коремче“. Това е аналогия с костур, подобна на тревата, винаги е по-зелена, но много по-груба, като се отбележи, че сладката зеленина, запалена от козата на бавачката, й дава диария (тичащо коремче). Това е тъп начин да предупредите някого от изкушението. (22)

"Петел уста убие петел" не може да бъде възстановен, нито може ". (22) някой, който чати твърде много (29)

Всеки крах. Темата е социалният хаос. И така, „хайде лошо сутринта не може да дойде хубава вечер“, „и още по-песимистичен“ всеки ден кофа върви кладенец, един ден от долната кофа отпада “. (22) Mashin's Up of One's Plans (29)

"Искаш ли да го направиш, не искам", т.е., ноти-коптите искат това, което хейвите приемат за даденост. (22)

„Проблемът не е зададен като дъжд“, тоест за разлика от лошото време, на хоризонта. (22) напомняне, за да бъдете внимателни (29)

Ямайските поговорки, съвет и предразсъдъци, "времето трае по-дълго от въжето". Детето трябва да „пълзи, преди да ходи“. И не забравяйте, „кокосово попълване на кошничка едно на едно“, улеснете го и попълнете по една покупка в кошницата си. (22)

„Всяка микзела прави муцуна“, се отнася до пестеливост, подобно на „спестената стотинка е спечелена стотинка“. (22)

"Без чаша без счупване, без кафе, без тире". Дори ако бедствието се случи в дома ви, това винаги е възможно. (22) не го правиш крак няма да има бой. (29)

„Който око не вижда, сърцето няма скок“ означава, че може да се случи нещо ужасно, но не се плашите. (29)

„Ми идваме тук пием мляко, ми идвам тук фи крава“. Припомняне за правене на бизнес направо. (22)

„Колкото по-високо се изкачва маймуната, толкова повече се излага“. Истински комичен образ, ако някога сте ходили в зоопарка, и се успокоявате да имате някой от задните му части. (22)

Същото като по-горе (29) "Градът на хълма не може да бъде скрит."

„Нова метла почиства чисто, но стара метла знае всеки ъгъл“. Дълбоко остроумно твърдение, което обобщава всякакъв брой текущи ситуации, включително състоянието на днешната музика. (22), често използван в отношенията между мъже и жени, както в „новия ви мъж, и старецът знае, къде ви е сладко.“ С други думи, новата метла може да изглежда по-добре, но старата метла има разбиране за нещата! (29)

„Турист на суха земя“. Ямайка, който никога не е бил на острова, но е като голям изстрел. (10) Някой, който действа топинорски и няма нищо (29)

„Никой цианов тест“. никой не може да се състезава. (24)

„Mi a-go lef днес“. „Заминавам днес“ (25)

„В много трудното състояние“. „Той / тя е твърде твърд за уши“ (25)

„Него е лоша отколкото“ „Няма лоша ми“. „Не ме притеснявайте“ (25)

„Голо куче ли е в тази двора“. „В този двор има само кучета“ (25)

„Никаква лоша банда в скоро време се върна“. „Не се притеснявайте да плачете, че скоро ще се върне (25)

„Dat is fe mi bredda“. „Това е брат ми“ (25)

„Патронникът се нуждае от нови гуми от дърво“. Камионът се нуждае от три нови гуми (25)

"Cuyah, тя gwan като хубавата си eee". "Вижте това, тя се държи така, сякаш е толкова хубава" (25)

"Chobe nuh nice" "Yuh ina big choble". „Проблемът не е хубав“ „Изпитвате големи проблеми“ (25)

"Видяхте ли дат?" "Кой дат?" "Видяхте ли това" "Кой е това" (25)

„Ю, още не съм?“. „Още не сте приключили?“ (25)

„Сладко ли е тъпото дупниче“. „Мръсният призрак го прави“ (25)

"Ef yuh го удря" в мен a-go hit yuh ". "Ако го безпокоите, ще ви ударя" (25)

"Всички a a family". „Всички те са моето семейство“ (25)

„Мек ми сладко“. „Нека го направим“ (4)

„Юх твърде бас и фасетен“. „Вие сте твърде любознателни и свежи“ (25)

„Галанг с юг бизнес“. „Продължавайте около бизнеса си“ (25)

„Ми обратно а има ми“. "Гърбът ме боли" (25)

„На джус нека ни де михдеде“. „И точно снощи бях там“ (25)

„Lef mi Nuh“. „Оставете ме на мира.“ (25)

„Tek de neegle a sow de парче нокът“. Вземете иглата и парчето плат (25)

„Колко много е така“. „Как ядеш толкова много.“ (25)

„Г-н Гардън е пикник“. „Това са деца на господин Гордън.“ (25)

„Ми би рада, говориш с мен“ Превод: „Предпочитам да говориш с мен“

„Танди тинк сей при помощ на теб.“ „Стой там, мислейки, че ще ти помогне.“ (25)

"Tek време, когато ми мина брук". „Отделете време, може да го прекъснете.“ (25)

"Wat a liiv a bambaie" Останалите оставят настрана, за да ядат утре (Какво е останало за чакане). (8)

"Отиде в чужбина" Замина в чужбина (от Ямайка) (28)

„Като mi a go maas“ се размърда (24)

"Gwaan go maas" се охлаждайте (24)

„Mi a maas a money“ (или артикул), това означава, че ще го оставите или го сложите от едната страна (24)

„Всяка мотика ще умре в храст.“ Това буквално превежда това за всеки размер на размера му в храста (или гора) за него. В ДА използват инструменти, подобни на градинската мотика. Използват го, за да направят хълм Ям - ние го използваме, за да направим път. Така че може да е някой там за всички. (29)

"Тан толкова назад" (стойте така назад), сложен назад (31)

"Колеги на връстници ах гуан" "Неговите просто слухове, които се разпространяват" (32)

„Дех дех“ „Бях там“ (34)

"Ей, казахте, че носите нещата" (25)

"Sumody кажи ми се, yuh dida говорим за mi" "Някой ми каза, че говориш за мен." (25)

„Unnu може да се размине с мен“ (25)

"I dey 'pon haste" - "бързам" (35)

"Кой играе игра" - това означава, че някой направи грешен ход, умишлено, за да промени резултата от плана. И така, кой колт играта? Вавилон! С други думи ... за да попречи на ужаса да успее, Вавилон вървеше в играта, направи "грешен" ход по отношение на ужаса (40)

"Защо така е?" - "защо трябва да се държиш по такъв начин?" (41)

"Mek mi kibba mi usta to rahtid" - "нека да прикрия устата си ... нека си затворя устата .." (40)

„Чай катран пръст“ - „чай катран“ - „Чай катран пръст“ и „чай до пети“. Така че човек би могъл да каже „Не играй чай с мен“ да означава „Не си играй с мен“ и т.н. (29)

"Купете от бара" - партито върви добре и всичкият алкохол е продаден! (29)

„Вода повече от брашно“ - „трудна за времето“ Все едно правиш кнедли и имаш достатъчно вода, но не достатъчно брашно. (29)

Johncrow чувствам хладен бриз е много стара поговорка ДА, която грубо означава някой, който, подобно на johncrow, скача при всяка възможност да плячка на някой друг. Стивън Марли използва реда в албума „Rebel in Disguise from the Joy and Blues“. (44)

След отрязването на бастуна всичко се отнема от кафявия корен, който по принцип е безполезен. А работниците на полето, тъй като са бедни, носят "буга уога". Така че, ако видите мис Браун, тя има кафява захар по цялата си буга уога, това означава, че тя е работник в полето. (44)

„Просто чистата милостиня е гван“. Чиста измама става. (29)

„Плъхът отрязана бутилка“. дори плъх се нуждае от счупено стъкло за самозащита, когато времето е наистина грубо (4)

„Не извиквайте алигатора„ дълга уста “, докато не го преминете.“ (44)

Ако работите в САЩ или работите навсякъде и след това от множество дъжд, наводнение или зима, вие сте в леглото, защото не искаш да имаш хрема - ще гладуваш. Така че, ако искате да излезете добре, трябва да излезете и да вземете тази хрема. Трябва да сте на студа. Така че носът ти бяга. "(45)

„Tek set pon you“. когато някой просто няма да те остави на мира! (29)

"Nuttin 'close go right" - нищо не върви по правилния път. (46)

„Wan Wan coco full baskit“ - Кошницата може да се попълни, като добавите по едно кокос. Може да не успеете да поставите едновременно. (Кокото е годни за консумация грудки, които помагат да се придаде на тялото добър съд със супа). Не очаквайте да постигнете успех за една нощ. (48)

"Mi a-go lef today" - заминавам днес (49)

"Lef mi nuh" - остави ме на мира (49)

„Камъкът, който отказът откаже, иска крайъгълния камък“ - Това, което ние отхвърляме, в крайна сметка прегръща (51)

"Паунд набийте удар" (29)

"Inna Di Red" - Говорителят в момента участва във всичко или всичко. Поговорката идва от аналогията на яйце. (56)

"Така ми отивам така" = "така ми отиде така" = "така ми отиде така тогава" Шон Пол, който той включва в няколко свои песни, търси тази песен за реге / dancehall като песента озаглавена "Like Glue". "Така че нека ви кажа това" или "Така че ме слушайте сега", така че аз отивам така "Така че съм като" (55)

„Yuh free paper bun“ „Свободното ви време е изчерпано!“ Тази фраза обикновено се казва, че се отнася за деца в училище, които се връщат в училище в края на двумесечната лятна почивка. (49)

„Какво е fiyu cyaa be un-fiyu“ Каквото и да е предназначено, никога не може да ви бъде отнето. За да постигнат целите си. (49)

"Яжте храна" Това е доста нова фраза, която стана доста популярна. Посланието в този израз е да се възползват от всички възможности, които попадат във вашия обсег. (49)

„Jus buil!“ (BILL) (BILL) Тази фраза обикновено се използва като напомняне. (49)

"Работете ми на работа, anuh пиле ме дрънка" Просто казано "дойдох на работа, за да не губя време или да играя наоколо". Изразът, че ораторът се отнася сериозно към задачата, която се работи, и може също да бъде казан като предупреждение към другите да не подценяват своите способности. (49)

„Сложете аргумент пон yuh аргумент“ Това е нов израз, който казва „имайте предвид какво казвате“ или „проявете някакво уважение, докато говорите с мен“. (49)

„Юх сол лоша!“ Когато един ямайка ви нарича „сол“, това означава, че сте много нещастен. Фразата често се използва в отговор на поредица нещастни събития или когато някой изпитва голямо разочарование. (49)

„Юх виждам!“ Това буквално се превежда като „ти го виждаш“, но е по-близо до „виждам“. Използва се като форма на потвърждение за показване. (49) Към началото на страницата


ИЗТОЧНИЦИ

  1. Реге Интернешънъл, Стивън Дейвис, Питър Симон, R & B, 1982
  2. KSBR 88.5 FM, Лагуна Бийч, Калифорния. Помагало.
  3. публикувано на rec.music.reggae
  4. Майк Pawka, Jammin Reggae Архив Cybrarian
  5. Разбиране на Ямайка Патоа, Л. Емили Адамс, Кингстън
  6. Ричард Денисън / Мичио Огат
  7. Речник от "По-трудните те идват" (Bo Peterson)
  8. Норман Редингтън
  9. The Beat
  10. Алън Каац
  11. Джей Бил (Уилям Джули)
  12. Арлийн Лайнг
  13. Дженифър Греъм
  14. Норма Браун / Зоуи Уна Вела Веда
  15. Ричард В. Хелмбрехт
  16. Норман Столцов
  17. Кристофър Едмъндс
  18. Лиза Уотсън
  19. Д-р Каролин Купър
  20. Рас Адам
  21. Чип Плат
  22. Майкъл Търнър от статия в "Битът"
  23. Ники „Страх“ Тейлър
  24. Сирейт Маклийн
  25. Неофициалният уеб сайт на Ямайка
  26. Пол Моуат
  27. Карлос Култура
  28. Линейни бележки - Кръв и огън освобождаване: Джах Стич:
    „Оригинален кифла Ragga“, по презумпция Стив Бароу
  29. Клинтън Феърън - оригинален член на гладиаторите /
    Барбара Кенеди
  30. Итации на Ямайка и Растафариани
  31. Фил "Баси" Аджай
  32. Карлийн Роджърс
  33. Дийн Холанд
  34. Скоти езеро
  35. Подразделението на Роджър Стефън
  36. Сара Гургън
  37. Кевин Робисън
  38. Кристофър Дърнинг
  39. Роналд Е. Лам
  40. Адамс Тренер - редактор на списанието "Дъс Мисуйв".
  41. Карлийн Роджърс
  42. Хауърд Хенри
  43. Месиан Драйд
  44. Роджър Стефънс
  45. Бъни Уайлър (свързани с Роджър Стефънс)
  46. Речник на регенебилизма
  47. Jahworks.org
  48. Ямайски наръчник по притчи
  49. www.jamaicans.com
  50. Reggae Box - Хип-О Records
  51. Робърт Шоенфелд (Nighthawk Records)
  52. Псевдонимът на Reggae - Роджър Стефънс и Питър Симон, 2007
  53. Dennis 'Jabari' Reynolds - автентичен ямайски речник
  54. Леонард Sweet
  55. Г. Маккензи - slapweh.com
  56. Urban Dictionary
  57. Уолт Ф. Дж. Гуридж, Ямайка в Китай

Авторските права на Крис Вандел (Помощ Jamaica! EV)

Към началото на страницата

КОШНИЦАТА

Dreadbag.de - Форма за контакт
X